В США умер переводчик Ахматовой и Бродского
Ричард Уилбер скончался на 97-м году жизни в доме престарелых в штате Массачусетс, передает The New York Times. Кончину поэта и переводчика изданию подтвердил его сын Кристофер.
Уилбер — обладатель двух Пулитцеровских премий. Первую он получил в 1957 году за сборник поэм «Реальные вещи» (Things of This World), вторую — в 1989 году за сборник «Новые и старые стихи» (New and Collected Poems). За свою жизнь он написал девять сборников поэзии и несколько детских книжек, иллюстрации к которым он нарисовал сам.
Он также переводил произведения французских, испанских и русских авторов, включая Мольера, Жан-Батиста Расина, Иосифа Бродского, Анны Ахматовой. Бродский вспоминал о работе с Уилбером: «Некоторые места я просил его переделывать по два, по три раза — и в какой-то момент понял: все, больше нельзя, пора остановиться. Но и в таком не доведенном до совершенства виде получилось прекрасно».
Как пишет Time, Уилбера относили к «формалистам» из-за использования старомодных метров и языка в своем творчестве.
Его последний сборник стихов и переводов «Прихожая» (Anterooms: New Poems and Translations) вышел в 2010 году.
В годы Второй мировой войны Уилбер служил в армии США. NYT пишет, что он хотел быть шифровальщиком, но командование не разрешило из-за его «левацких взглядов». Позднее Уилбер рассказывал, что однажды посетил собрание марксистов, но заснул на нем, а его взгляды были не более радикальными, чем у президента США Франклина Рузвельта с его «новым курсом» 1930-х годов.