Перейти к основному контенту
Санкт-Петербург и область ,  
1 620 

От смеха до скандала: фанаты «Брата 2» обсуждают перевод Netflix

Фото: Интерпресс / PhotoXPress.ru
Фото: Интерпресс / PhotoXPress.ru

Пользователи соцсетей активно обсуждают английский перевод культовых фильмов режиссера Алексея Балабанова «Брат» и «Брат 2», которые Netflix начал показывать на своей платформе. Права на фильмы были приобретены у компании «СТВ» в мае 2021 года. Спустя 24 года после выхода на экраны реальность Петербурга 1990-х увидят зрители по всему миру. На январь 2021 года на стриминговой платформе было зарегистрировано более 200 млн пользователей.

Русские фанаты фильма с интересом ждали англоязычного перевода Netflix, в особенности не всегда поликорректных фраз. Журнал Esquire присмотрелся к особо трудно переводимым и политически окрашенным цитатам, которые вызвали дискуссию в виртуальном пространстве. Так, продолжение знаменитой фразы героя фильма Данилы Багрова: «Не брат ты мне, гнида ч…» перевели почти точно, только гнидой назвали black ass worm, то есть кишечного паразита (дословно — «черный червяк в заднице»).

Фразу «Скоро всей вашей Америке кирдык» англоязычные зрители услышат как «Soon your America is going to bite it», или «Скоро ваша Америка съест это (или выкусит)». В сложной национальной лексике переводчикам было явно непросто объяснить некоторые понятия. Например, обидное прозвище «москаль» перевели как Muskovites. При этом высказывание Багрова о евреях перевели довольно близко к тексту «I’m not a big fan of the Jews (дословно — «Я не большой фанат евреев»).

Особенную разницу отметили при переводе русских поговорок, которыми изобилуют фильмы «Брат» и «Брат 2» Алексея Балабанова. В английской версии смысл отражен довольно точно, но совершенно лишен русской семантики.

Бандит Круглый, говоривший фразу «Жизнь висит на нитке, а думает о прибытке», в версии Netflix произносит: «His life is hanging by a thread but he is thinking about the bread» (перевод: «Его жизнь висит на волоске, а он думает о хлебе»). Довольно хлесткое выражение «Любишь медок — люби и холодок!» в англоязычной версии фильма будет звучать менее эмоционально и более академично: «You like your honey sweet, then learn to like the bees», в переводе — «Любишь сладкий мед — научись любить пчел»).

Некоторые решения переводчиков Netflix уже вызвали скандал. Например, в кинопереводе «бандеровцы» первоначально превратились в Ukranian Nazi collaboratot (украинских нацистских коллаборационистов). Депутат Верховной Рады Украины Дмитрий Гурин заявил, что данная интерпретация «всколыхнула патриотов» Украины. Позже слово вернули. Исправить перевод помог представитель украинской диаспоры в США, который работает программистом в Netflix, отметил парламентарий.

Повтор публикации от 03.06.2021

Авторы
Лента новостей
Вучич рассказал о двух мировых лидерах, тайно говоривших с ПутинымПолитика, 05:31
Reuters узнал, когда Трамп рассмотрит предложение о покупке TikTokТехнологии и медиа, 05:24
МВД рассказало о схеме обмана пенсионеров под предлогом перерасчета стажаОбщество, 04:24
Дмитриев заявил о наличии сопротивления диалогу России и СШАПолитика, 04:19
Демократ Букер побил рекорд самой длинной речи в истории сената СШАПолитика, 03:56
Во Франции начали новое расследование против Ле Пен из-за угроз судьямПолитика, 03:24
CNN анонсировал визит главы РФПИ в Вашингтон и его встречу с УиткоффомПолитика, 03:13
Онлайн-курс Digital MBA от РБК Pro
Объединили экспертизу профессоров MBA из Гарварда, MIT, INSEAD и опыт передовых ИТ-компаний
Оставить заявку
Зеленский анонсировал встречу команд стран, готовых разместить войскаПолитика, 02:51
Многоэтажка в Курске получила повреждения из-за падения обломков дронаПолитика, 02:11
Самолет ООН совершил жесткую посадку и загорелся в Сомали. ВидеоОбщество, 02:04
ЕСПЧ потребовал от Финляндии объяснить закрытие границы с РоссиейПолитика, 01:56
Аксаков призвал пресечь финансовую схему с кешбэкомОбщество, 01:44
В США предложили пошлины в 500% для покупателей нефти и урана из РоссииПолитика, 01:22
В США будут просить смертную казнь для убийцы главы UnitedHealthcarОбщество, 01:18